搜索结果: 1-15 共查到“中国语言 日本”相关记录44条 . 查询时间(0.535 秒)
清末民初到二战结束期间,日本国内的一批学者也在语言文化上为日本侵略造势,鼓吹所谓的“大东亚共荣圈”,宣传所谓的“大东亚共荣语言意识”,希望通过一系列手段从语言上、文化上对中国语乃至中国文化进行同化,达到其文化侵略的目的。其中,编写所谓“中国语”教科书、编撰发行“中国语”期刊,是这批日本学者宣扬其殖民语言意识,进行文化侵略的重要手段。而我们今天将以日本编“中国语”期刊中较为有代表性的《新兴中国语》(...
从汉语教科书的词汇特征看日本殖民教育语言观
日本汉语教科书 词汇特征 殖民语言观
2024/4/2
伪满洲国成立后日本先后派出大批关东军和移民团,其行军作战、日常生活及商贸活动皆面临语言问题。在“亚洲雄飞”的鼓吹下,日本社会掀起了汉语学习的热潮,大量汉语教科书纷纷涌现。与以往相比,迎合伪满殖民统治的汉语教科书带有鲜明的时代和地域特征。本文对伪满时期二十余本日本汉语教科书的词语进行考察,深入分析其词汇特征并据此剖析日本的殖民教育语言观。
2021年1月19日上午,国际教育学院日本岛根县立大学线上短期汉语研修班正式开班。国际教育学院副院长兼党总支副书记李锷,语言生教研室主任鲁江老师,王清钢老师以及全体研修班学员参加了开班仪式。国际教育学院为该项目量身定做的线上初级汉语听说课程主要从强化日本大学生汉语听说能力着手,教学过程以生活中的语言任务为主线,使日本学生敢于开口,敢说多说,在说的过程中提高准确性和流利程度。授课选用《HSK标准课程...
上海外国语大学日本文化经济学院学者论文在日翻译刊载(图)
上海外国语大学日本文化经济学院 学者 论文 日 翻译刊载 汉语研究
2019/5/6
上海外国语大学日本文化经济学院王晓华副教授的论文《汉日情态共现的差异与共性》(刊载于《外语教学与研究》2014年第2期,Vol.46)近期由日本近畿大学原田信副教授和吉田幸治教授翻译成日文,发表于2018年11月出版的《近畿大学教养外国语教育心纪要》(第9卷第2号)上,学术资源信息库(学術情報リポジトリ,Academic Resource Repository)即将上线。
“汉学家”“翻译家”座谈会在日本举办(图)
汉学家 当代中国
2018/5/30
2018年5月23日下午,“汉学家”“翻译家”座谈会在中国驻日本大使馆举行。文化和旅游部外联局副局长朱琦,中国驻日本大使馆文化参赞陈诤,东京中国文化中心主任石永菁,早稻田大学名誉教授、中国文学研究家岸阳子,国际剧协日本中心理事、日中演剧交流话剧人事务局长菱沼彬晁,东北大学大学院文学研究科副教授川口幸大,以及文化和旅游部外联局汉学家工作组、驻日使馆、中国文化中心等相关人员出席。
日本首家汉字博物馆开幕(图)
汉字历史 年度汉字
2016/7/1
通过体验型的展示学习汉字历史及知识的“汉检 汉字博物馆与图书馆”近日在日本京都祗园开馆。这是日本首家汉字博物馆。位于京都市的管理博物馆的日本汉字能力检定协会希望在首年度以修学旅行学生及游客为主,吸引约5万人次来馆参观。
简论以日本为中介的“新名词”输入近代中国的文化内涵
新名词 近代中国 化内涵
2016/2/24
"新名词"是指中国本土不曾有过的词语。自汉魏以至近代外来新名词输入我国曾出现过两次大的高潮,一是汉魏六朝及唐代的佛经翻译带来了大量的佛教词语,对包括文学在内的中国文化产生了重大的影响,有不少佛教词汇甚至成为中国诗学的重要范畴被确定下来,"境界"一词便是最具代表性的一例。外国"新名词"输入我国的第二个高峰期是近代,它起初引进中国,主要是出于学习西方科技的需要,早期的"新术语"、"新名词"基本上都是科...
历经十几年辛苦,倾注几十位学者心血,由厦门大学人文学院中文系李无未教授主编的大型海外汉学文献《日本汉语教科书汇刊(江户明治编)》由中华书局书出版问世。该书汇集了日本江户至明治末期出版的珍贵汉语教科书和工具书文献134种。编者对于每一种文献都作了作者和学术价值等内容的解题。全书分为八卷九编,计六十册。它的出版,弥补了世界范围内日本汉语教育史乃至日本汉学研究文献的明显缺憾和不足,对于研究汉语史、汉语方...
日本本土汉语教师培训班开班仪式举行(图)
日本 汉语教师 培训班
2015/9/10
2015年9月3日,我校国际汉语教学研究基地承办的“日本本土汉语教师培训班”举行开班仪式。北京语言大学校长助理、汉语国际教育学部主任、国际汉语教学研究基地主任张旺熹教授出席典礼并讲话。来自日本的十七名本土汉语教师开始了在中国为期十天的汉语学习与文化实践之旅。
日本佛教大学第30回汉语研修班在西北大学举办(图)
日本佛教大学 第30回 汉语研修班 西北大学
2015/8/25
2015年8月17日上午,日本佛教大学第30回汉语研修班在西北大学开班。本次研修班由22名学生、2名带队老师组成,在西北大学进行为期10天的汉语研修学习。为了确保教学质量,国际文化交流学院根据研修班学生的汉语基础进行分班,精心设置课程,安排教学经验丰富的老师授课,计划通过课堂讲授、实践教学、参观西安名胜古迹等形式,研修班学生的汉语水平和应用能力,使他们亲身感受中国,了解中华传统文化。
2015年5月30日,由樱美林大学孔子学院主办的第十四届“汉语桥”世界大学生中文比赛东日本地区预赛在日本东京都举行。中国驻日本国大使馆教育处陈滔伟老师、多位日本高校孔院院长、汉学教授及近百名观众参加了活动。来自东日本五所大学的10位选手在“我的中国梦”主题演讲、中国知识问答以及才艺表演三个环节中进行了激烈角逐。最终,来自东京外国语大学的内藤优香荣获一等奖,来自樱美林大学的浅井大志和菅野桃香荣获二等...
世界汉字学会第二届年会在日本福冈市举行
世界汉字学会 第二届 年会 日本福冈市
2014/9/19
2014年8月26日,在日本福冈市志贺岛举行的世界汉字学会第二届年会上,80余位来自世界各地的汉字学家再次感受到了中华文化的魅力。会议围绕“汉字表记方法的历史考察”、“东亚汉字文化圈的成立、发展及未来”、“汉字与文化”等展开热烈探讨。中国社会科学院荣誉学部委员王宇信、日本京都产业大学教授森博达、德国波恩大学教授廉亚明、韩国延世大学教授李圭甲、法国国家科学研究院教授蒲芳莎分别作主题发言,39位学者在...
同济大学汉语进修结业生在“汉语桥”东日本赛区决赛中获佳绩
汉语 日本 决赛
2014/6/5
2014年5月31日,第十三届“汉语桥”世界大学生中文比赛东日本赛区决赛在樱美林大学孔子学院举行。来自大东文化大学、东京外国语大学、庆应义塾大学、神田外国语大学、新澙大学、樱美林大学及樱美林大学孔子学院的11名选手参加了比赛。
汉字在日本的传播——兼议《说文解字》在日本的流传与研究
汉字 日本 传播
2013/11/25
汉字是以记录汉语爲目的发展起来的、适应汉语自身特点的“自源性”书写符号系统。自商代开始,汉字就随着汉文化从中原向外传播、发展。它的传播途径大致可分爲向西南、向南、向北、向东北、向东这五条路线。向东有朝鲜、日本;向东北有高句丽、女真;向北有匈奴、西夏;向南有壮族、越南;向西南有巴蜀等。周边民族利用汉字一般有以下三个阶段:1、说汉语,用汉字;2、用汉字的假借字或自造字记录本族部分语言;3、创制民族文字...