搜索结果: 1-4 共查到“中国语言 修订本”相关记录4条 . 查询时间(0.472 秒)
《汉语语法学》修订本英译本相继出版(图)
汉语语法学 修订本 英译本 相继出版
2017/3/15
华大在线讯(通讯员 匡鹏飞)近日,著名语言学家、华中师范大学文科资深教授邢福义的著作《汉语语法学》修订本和英译本相继出版。《汉语语法学》是邢福义教授最具影响力的学术代表作之一。自1996年由东北师范大学出版社出版以来,广受学界好评,其引用次数始终高居汉语语言学著作前列。
《新编藏文字典》修订本西宁首发
新编藏文字典 修订本 西宁
2015/4/14
日前,记者从青海省新闻出版局召开的会议上获悉:历时3年修订而成的《新编藏文字典》修订本在西宁市首发。据悉,《新编藏文字典》自1979年出版发行以来,以其规范性、权威性和实用性深受社会各界读者欢迎,36年来,发行印数累计60万册。
《新编藏文字典》修订本将发行 分32开64开两版本
新编藏文字典 修订本 32开64开 两版本
2015/4/10
时隔36年,《新编藏文字典》修订本将于2015年4月11日发行,该字典的发行对推广现代藏语、促进现代藏语规范化将起到重要作用。《新编藏文字典》是新中国成立30周年的献礼图书,于1973年开始编写,1979年出版,为中国第一部成熟、完备的藏语规范型词典,其收词、注音、字形词形、释义以及语法上都按照现代辞书的编纂理论和规范原则编写,开创了现代藏语文辞书的历史,截至目前发行印数累计达60万册。
《老子绎读》——任继愈的第四次修订本
老子
2007/12/26
任继愈先生以九十高龄,精进不已,对他翻译的《老子》做了四次修订,最近《老子绎读》已由北京图书馆出版社于2006年12月印行。“绎”有注释、阐发、引申的意义。翻译是一种再创造,不论外文中译或古文今译都反映了译者的理解或学术水平。外文中译以及任先生坚持历史唯物主义精神,等等,这里不谈,只讲一下文字诠释和编排。
现在能直接阅读古文(包括古代的注疏)的人很少了。特别像《老子》这样精炼古奥的文字就是看几...