搜索结果: 1-15 共查到“知识库 汉语研究 词汇”相关记录47条 . 查询时间(0.088 秒)
从汉语教科书的词汇特征看日本殖民教育语言观
日本汉语教科书 词汇特征 殖民语言观
2024/4/2
伪满洲国成立后日本先后派出大批关东军和移民团,其行军作战、日常生活及商贸活动皆面临语言问题。在“亚洲雄飞”的鼓吹下,日本社会掀起了汉语学习的热潮,大量汉语教科书纷纷涌现。与以往相比,迎合伪满殖民统治的汉语教科书带有鲜明的时代和地域特征。本文对伪满时期二十余本日本汉语教科书的词语进行考察,深入分析其词汇特征并据此剖析日本的殖民教育语言观。
从词汇比较看明清以来黔北方言的变迁
《俗语》 明清 黔北 西南官话
2022/3/7
略说河北方言词汇层面的形象色彩问题
河北方言 词语形象色彩 方普差异 社会文化
2022/3/8
情境多样性影响人类视觉词汇加工
情境多样性 视觉词汇加工 视觉词汇识别
2022/4/12
语言接触既包括地域变体之间的接触,也包括社会变体之间的接触。横向的地域间接触和纵向的代际干扰构成“多维接触”的现象,它造就了复杂的地理分布和年龄变异。本文以宜兴话〈祖父〉〈外祖父〉的面称为对象进行了社会地理语言学(sociogeolinguistics)研究,讨论有三个目的:1)揭示并解释面称在语言接触中的特殊表现;2)利用地域间接触、代际干扰的复杂接触现象,以探索调查分析的方法;3)通过该个案抽...
整体与部分关系在汉语词汇系统中的表现及在汉语句法中的突显性
整体部分关系 词汇语义 词法 句法
2015/7/28
本文从共时与历时角度揭示了整体与部分关系在汉语构词中的突显性。汉语要指称部分可以用“整体+部分”式偏正复合词来表达,这种构词方式是随着双音化的发展而多起来的。在句法层面,也有一些特殊的格式适于突出表达整体与部分的关系,其特点是通过描写部分来说明整体,这些句式将整体和部分都放在突出的句法位置上。本文提出一个假设:一个语言的词汇与句法有着密切的关联,词汇组织中重要的、得到词汇编码的语义关系,在句法中也...
到目前为止,词汇语义与句法的界面研究已有两种模式。一是传统的界面研究,二是构式语法的方法。在分析和对比两种研究方法的优势和不足的基础上,本文提出了第三种研究模式,即因果元构式的方法。将因果元构式与题元等级结合,可以有效地解决界面研究中的不足,如词汇语义“颗粒”难以确定的问题,局限于单向映射的问题,以及句法结构的特异性被忽略的问题。
语义感染在词汇化中的作用——以“所事”、“所有”的词汇化为例
语义感染 词汇化 所事 所有
2015/5/11
意义的感染不仅会发生在词上,也会发生在短语上。语义感染是引发短语词汇化的一个重要诱因。“所事”(意为“凡事”,元曲中习见)和“所有”都是在语境中感染了遍指义而导致意义发生变化进而凝固成词的,成词前它们都是“所”字结构。“所事”长期跟动词“无”组合(“无所事”)而感染了遍指义(“无”具有[十遍指]的语义特征);“所有”频繁与总括副词、遍指代词共现而感染、激活了遍指义。
汉语词汇衍生的方式及其流变
汉语词汇 衍生方式 结构规律
2014/10/16
词汇衍生方式指的是创造新词的方式。从古至今,汉语词汇衍生的方式大体上可以归为四大类,即:音义相生、语素合成、语法类推、修辞转化。
番薯的词汇地理学研究
汉语方言地图集 番薯 词形分类 解释性地图
2014/6/19
本文以《汉语方言地图集》(LACD)词汇卷015图为依据,在梳理本字和若干方言语料的基础上,把930个汉语方言点番薯说法的词形重新分为6大类(“薯”类、“芋”类、“瓜”类、“山药”类、“萝卜”类、“葛”类)47 小类,绘制出必要的解释性地图,并结合地图讨论若干相关问题。主要OPEN ACCESS 的结论有:1) 指称番薯的“苕”和“茴”本字都是“薯”;2) “薯”类词形是优势词形,拥有930个方...
本文尝试把概念场理论与语义场理论结合起来,把义素分析与词项属性分析结合起来,把义素二分与义素多分结合起来,把共时描写与历时比较结合起来,从而提出分析和描写汉语词汇意义系统的新思路。基本要点是:(1)从认知范畴入手,根据通常对某一概念的理解,把封闭材料中属于该概念范畴的所有词项类聚起来,建立覆盖在该概念场之上的词汇场。(2)对词汇场中的所有词项进行“二分+多分”的义素分析和义位描述,根据某一角度的共...
作为符号系统的自然语言,其最大特点,也是优点,是它有一个组织与存放概念知识的逻辑框架,即它的词汇体系。自然语言靠它实现了凝聚、吸收、组织、存放概念知识的功能,从而使语言内部逐渐形成一个极其庞大复杂的概念知识体系。语言的这项功能是它另两项功能,即实现交际的媒介与体现思维的实体的基础。自然语言的语义学必须再现语言的这三项基本功能及它们之间的关系,因此我们认为自然语言的语义学必须以它的词汇语义学为核心与...
汉语词汇传承至中世的日本后,许多词汇的内涵和用例都发生了不同于母体国的变异。如日僧策彦周良所撰的日记《初渡集》中“东坡”、“丁丁”、“庐陵”、“烟景”、“一指”及“买臣”等词语虽皆源自中国,但已明显有别于我国同时期的用法,词义发生了很大变化,其原因主要可以归纳为两点: 一是新思想、新文化输入之结果;二是某些词汇一旦离开母体,其赖以生存的文化土壤就发生了变化,所以原来具有地域特色的文化信息易被摒弃或...